Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Арап Петра Великого

  • 1 Арап Петра Великого

    n
    liter. Le Nègre de Pierre le Grand (произведение А.С.Пушкина)

    Dictionnaire russe-français universel > Арап Петра Великого

  • 2 арап

    Новый русско-итальянский словарь > арап

  • 3 как на иголках

    как (будто, словно, точно) на иголках (на иглах) (быть, сидеть и т. п.)
    разг.
    sit < as if> on pins < and needles>; cf. sit on thorns; be on tenterhooks (on edge, on nettles, on the anxious bench, on the gridiron); be all on wires; be < like a cat> on hot bricks (coals); be on the tiptoe of expectation

    Марья Ильинична сидела как на иголках; язык у неё так и свербел. (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — Marya Ilyinishna sat as if on needles and pins; her tongue itched to speak...

    Рогожин смотрел в недоумении и в ужасном беспокойстве переводил взгляды то на князя, то на Птицына. Дарья Алексеевна была как на иголках. (Ф. Достоевский, Идиот) — Rogozhin looked on with amazement and great anxiety, turning his eyes from Myshkin to Ptitsyn. Darya Alexeyevna seemed on tenterhooks of expectation.

    Страх, что он может не выиграть, зависть и финансовые соображения, наполняющие его стриженую голову, не дают ему сидеть спокойно, сосредоточиться. Вертится он, как на иголках. (А. Чехов, Детвора) — The fear that he may not win, envy, and the financial combinations of which his cropped head is full, will not let him sit still and concentrate his mind. He fidgets as though he were sitting on thorns.

    Русско-английский фразеологический словарь > как на иголках

  • 4 подобру-поздорову

    разг.
    1) уст. (благополучно, хорошо (жить, поживать и т. п.)) quite well and happy

    - Здравствуй, Екимовна, - сказал князь Лыков: - каково поживаешь? - Подобру-поздорову, кум: поючи, да пляшучи, женишков поджидаючи. (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — 'Good-day, Yekimovna,' said Prince Lykov: 'how are you?' 'Quite well and happy, gossip: still singing and dancing and looking out for suitors.'

    2) (по-хорошему, без скандала, пока не случилось чего-либо плохого (уйти, убраться и т. п.)) get off (away) with a whole skin; go while the going is good; save one's bacon; make the best of one's way off

    - А знаешь, что будет, если поймают нас? Дед Векшин в штаны крапивы напихает да ещё в правление стащит, матерей вызовет. Уберёмся подобру-поздорову, пока не поздно. (А. Мусатов, Стожары) — 'Do you know what will happen if we get caught? Grandad Vekshin will stuff nettles in our pants and then take us to the management and call our mothers. Let's get out of here while the going's good.'

    Русско-английский фразеологический словарь > подобру-поздорову

  • 5 сказал бы словечко, да волк недалечко

    погов.
    lit. I've a word for your ear, but the wolf is prowling near; cf. walls have ears

    - Сказал бы словечко, да волк недалечко, - сказал, нахмурясь, Гаврила Афанасьевич. - А признаюсь - ассамблеи и мне не по нраву... (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — 'I've a word for your ear, but the wolf is prowling near, said Gavrila Afanasyevich, frowning. I confess that I too dislike these assemblies...'

    Русско-английский фразеологический словарь > сказал бы словечко, да волк недалечко

  • 6 слыханное ли дело?

    прост.
    was such a thing ever heard of?; just fancy that!

    - Слыхано ли дело, до ночи плясать и разговаривать с молодыми мужчинами? (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — 'And was ever such a thing heard of, as dancing and talking with young men till far into the night?'

    Русско-английский фразеологический словарь > слыханное ли дело?

  • 7 у себя

    at one's house; in one's home

    Появление Ибрагима, его наружность, образованность и природный ум возбуждали в Париже общее внимание. Все дамы желали видеть у себя le nègre du czar и ловили его наперехват. (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — The appearance of Ibrahim, his looks, culture and native intelligence excited general attention in Paris. All the ladies were anxious to see 'le negre du czar' at their houses, and vied with each other in trying to capture him.

    Русско-английский фразеологический словарь > у себя

  • 8 хлеб-соль

    разг.
    1) ( угощение) food given to the guest; hospitality; hospitable welcome

    Гости остались в столовой, шёпотом толкуя об этом неожиданном посещении и, опасаясь быть нескромными, вскоре разъехались один за другим, не поблагодарив хозяина за его хлеб-соль. (А. Пушкин, Арап Петра Великого) — The guests remained in the dining-room, talking in whispers about the unexpected visit, and, afraid of being indiscreet, they soon drove off one after another without thanking the host for his hospitality.

    2) (заботы, попечение) care; charge

    Русско-английский фразеологический словарь > хлеб-соль

См. также в других словарях:

  • Арап Петра Великого — Жанр: исторический роман Автор: Александр Сергеевич Пушкин Язык оригинала: русский Год написания: 1827 Публикация: 183 …   Википедия

  • Арап Петра Великого — неоконченный роман в семи главах. Первая глава датирована 31 июля 1827 г. Последней, седьмой написано несколько строк. Мысль написать исторический роман из петровской эпохи и вывести в нем своего предка давно занимала Пушкина. О романе на старый… …   Словарь литературных типов

  • Арап Петра Великого — Жарг. мол. Шутл. О загорелом или запачкавшемся человеке. Максимов, 16 …   Большой словарь русских поговорок

  • Арап Петра Великого — Смотри также …   Словарь литературных типов

  • Ибрагим, арап Петра Великого — см. Ганнибал, Абрам Петрович. {Половцов} …   Большая биографическая энциклопедия

  • арап — АРАП, а, м. 1. (или арап петра великого). Негр. 2. Мужской половой орган. Загнать арапа кому вступить в половую связь (о мужчине); обмануть, налгать. См. также заправлять арапа Возм. через уг. «арап» аферист, «арапа заправлять» лгать. Ср. назв.… …   Словарь русского арго

  • АРАП — Петра Великого. Жарг. мол. Шутл. О загорелом или запачкавшемся человеке. Максимов, 16. Брать/ взять на арапа кого. 1. Жарг. угол., Разг. Действовать по отношению к кому л. дерзко, нагло, грубо. БСРЖ, 38; Мокиенко 1989, 202; БТС, 45; Грачев,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Арап — В России до XX века негр, мавр. Ганнибал, Абрам Петрович «Арап Петра Великого» Арап (вездеход) вездеход минитрактор Арап, Максим Георгиевич российский футболист Арап, Лариса Ивановна бухгалтер мурманского отделения Объединённого гражданского… …   Википедия

  • Ибрагим ("Арап Петра В.") — Смотри также Молодой негр , крестник и любимец Петра В. Капитан французской артиллерии ( И. обучался в парижском военном училище ); позднее капитан лейтенант бомбардирской роты Преображенского полка . По первому впечатлению Татьяны Афанасьевны,… …   Словарь литературных типов

  • арап — а; м. Устар. 1. Чернокожий, темнокожий человек; негр. А. Петра Великого (о прадеде А.С. Пушкина А.П. Ганибале). 2. Разг. Мошенник, жулик. ◊ Брать (взять) на арапа. Добиваться чего л. от кого л. обманным путём, посредством уловок. Заправлять арапа …   Энциклопедический словарь

  • арап — а; м.; устар. см. тж. арапка, арапский 1) Чернокожий, темнокожий человек; негр. Ара/п Петра Великого (о прадеде А.С. Пушкина А.П. Ганибале) 2) разг. Мошенник, жулик. • брать на арапа …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»